Переводчики и Спартак

Странно, конечно, что наши русские переводчики фильмов стесняются переводить маты.

Особенно в таких сериалах, как про Спартак. Там визуальный ряд сам по себе - сплошной мат. Для полноты не хватает только зоофилии, педофилии и скотоложества. И игры в футбол оторванными головами. Впрочем, футбол может ещё покажут.

А переводчики, которые, видать, до сих пор носят памперсы и сосут лолипопы, каждый fucking fuck переводят как, ох боже ты мой, “дерьмо”.

Страна в говне, Олимпиаду просрали, в топе ЖЖ Артемий Лебедев, а переводчики, блядь, всё стесняются.

.

.

.

PS: Пруфлинк:

I’ll show these fucking cunts my cock

Update: а вот и футбол. Слабонервных под кат просим не заглядывать. Это скрин из сериала:

Спартак Кровь и Песок

Этого парня в сериале показывали чуть ли не с первых серий. Зритель фактически успевает с ним сродниться. И вот с него снимают лицо. Показывают процедуру крупным планом.

Какой смысл переводчикам сдерживать себя в подобных фильмах, я просто не вижу. Просто не вижу.

Культурная речь русских переводчиков в этом сериале - режущий ухо диссонанс.


Leave a Reply




#hello#